http://www.edu.tw/mandr/content.aspx?site_content_sn=3847
老實說我看到這玩意差點沒昏倒。為什麼呢?閩南語不過是一種方言,1. 沒有文字、2. 沒有固定的標準讀音,這是要搞什麼輸入法?第一點 "沒有文字",意指寫不出文章,若要寫就會寫出像這個網誌的四不像文章:
.... 根本不知道在寫什麼鬼 ..... 不去念根本看不懂,因為只是用讀音去亂翻的。同樣一個詞我也可以用別的國字去寫,就跟我的姓可以拼成 "Huang" 或 "Hwang" 一樣,反正都是音譯 (不過英文拼音是有國際標準可以遵循的,為了用在護照之類的證件),可是閩南語根本沒有什麼規則可循,