2010年7月22日 星期四

教育部臺灣閩南語羅馬字拼音輸入法

先附上網址:
http://www.edu.tw/mandr/content.aspx?site_content_sn=3847

老實說我看到這玩意差點沒昏倒。為什麼呢?閩南語不過是一種方言,1. 沒有文字2. 沒有固定的標準讀音,這是要搞什麼輸入法?第一點 "沒有文字",意指寫不出文章,若要寫就會寫出像這個網誌的四不像文章:


.... 根本不知道在寫什麼鬼 ..... 不去念根本看不懂,因為只是用讀音去亂翻的。同樣一個詞我也可以用別的國字去寫,就跟我的姓可以拼成 "Huang" 或 "Hwang" 一樣,反正都是音譯 (不過英文拼音是有國際標準可以遵循的,為了用在護照之類的證件),可是閩南語根本沒有什麼規則可循,簡單的說怎麼亂寫都可以

至於第二點就更有趣了,同一個詞光是台灣的北中南就可以有不同的講法,何況這原本是福建過來的方言,對岸也跟我們講得不一樣,這是要怎麼拼音?方言本來就是口耳相傳的東西,跟地域性有關,不應該限制講法,本來就沒有文字可以記載,雖然台灣教育部很腦殘早就不是什麼新聞啦 .....

之後我又看到另一個笑話 -- "教育部99年度臺灣閩南語語言能力認證考試 7/21 截止報名" :


... 我心想,要馬你們也要把閩南語的標準訂好,比如說利用類似破音字之類的方法去制定它,做好音跟詞文字的轉換,即使亂做,也是要做,不然這樣沒頭沒腦地亂搞只是浪費時間。很可惜地,我沒有看到任何一個搞教育的人知道閩南語的問題在哪,也沒看他們有做任何努力在制定這個語言,只會整天高喊本土化 (這樣才會有選票阿!傻孩子!....)。

當然他們也可以說我亂講,閩南語這麼 nice 哪需要再額外搞東搞西的。可是不做的話勢必會遇到我上面說的兩個問題,只是很多人裝死、掩耳盜鈴罷了。我是不知道那種考試會考出什麼樣的貨色啦 ..... 但是那考試本身就是個笑話。

1 則留言:

  1. 我後來發現該網誌有標明他的台語是遵照教育部制定的 .... !@#$ .... 所以我把那句 "怎麼亂寫都可以" 劃掉。

    不過制定閩南語的文字本來就不適合,因為講法太多,比如說 "對不起",必須要打 "歹勢",用讀音 "拍謝" 反而不行 (我查過教育部網頁)。結果可想而知一定有很多詞弄得亂七八糟,詞庫還不夠廣,現在還是半殘,跟八股文一樣。

    "即使亂做,也是要做" 是我在文章中說的一句話,可見是真的有做,即使沒什麼意義,但是為了政治 ... 阿不是,為了本土派的勢力 .... 阿不是,為了台灣文化 (咦? 那不是對岸的方言嗎?),還是得給教育部一點掌聲,我們繳稅養你們這群人真是 好˙值˙得˙阿 !!

    回覆刪除