2010年8月29日 星期日
Google -- 技術鬼才、行銷白癡
前一陣子我在網路上看到這個影片 App Inventor,讓我心中有著不小的感觸。怎麼說呢 ? 因為我真的不知道 Google 到底在想什麼。
有在關心科技新聞的人一定知道今年的 Google I/O 盛會,雖然議程很長,不過主要是圍繞在幾個重點上,例如新的開源 HTML Video Codec "WebM"、Android 的發展、Google TV .... 等等。讓我們先來看看 Google TV :
2010年8月23日 星期一
Gone -- Simple, but powerful tool for file-deleting
Download Gone 0.2
Two weeks ago, I got some information about a funny widget -- Shredder from Appleseed's blog article. Shredder is very useful. It can be used to select single file and delete that. If you have security concern for file-deleting, it also can be used to fill zero after deleting. Finally, there is a cute shredder animation when it's deleting files, so it also entertains end users very much.
2010年8月9日 星期一
Nature.com -- 超佛心 Nature 雜誌軟體
其實這是一個很詭異的軟體 .......... 是我參加某次的 TaipeiMac 聚會時,某個正在念博士班的朋友告訴我的。它並沒有 iPad 版,所以我是採取放大兩倍的方式來使用,不過這完全無損它的價值 .....
執行軟體後會要求申請 Nature.com 的帳號,申請跟認證都很快,沒什麼好提的。首先先看到首頁:
2010年8月8日 星期日
FlipBoard v.s. FaceBook
FlipBoard 是一個非常有名的 iPad App,它只有 iPad 版,因為它要利用 iPad 的大螢幕將 FaceBook 及 Twitter 的資訊整合起來,變成一個內容五花八門的電子雜誌,簡介影片如下 :
2010年8月7日 星期六
語言與文字的正確使用
前一陣子我在英文補習班裡上某堂課,外籍老師偶然間提到一個字的用法 -- "blame",在英漢字典裡這個詞有謾罵、指責的意思,所以亞洲國家的人大多都亂用 (事實上之前我也那樣用過),直接說 :
"My boss blamed me ."
事實上這是完全錯誤的使用方法,因為 "blame" 並非代表口語上對某 "人" 的咆哮或責備,而是對 "事" 的評論,因為它需要被修正與改進,且並非當面的謾罵 !!!! 正確的用法應該是 :
"The antenna design is blamed for the reception."
(這裡以 iPhone 4 的天線門事件為例 :P) 看到差別了嗎 ? "blame" 是使用在對某事的評論,並且在句中會加上原因 (for + something)。
這讓我想到之前在寫英文作文的時候,經常使用不適當的單字或句型去描寫一些事情,這到現在還是沒啥改變 ..... 而且我想很多台灣學生都有這個毛病,因為英文並不是我們的母語,除非是某些有錢家庭的小孩可以從小住在國外,不然要培養外語的 "語感" 是非常困難的。大多數的學生學外語都是利用背單字及理解文法,拿這些 "素材" 來閱讀及造句,可是這些完全比不上去國外住個幾年,因為你不知道怎麼用,也不習慣用,對於很多類似意思的單字分不出差別,因此就會用錯字或誤解他人的意思,另外還有某些句型無法用中文解釋,完全只是個 "感覺",沒有常常實用根本學不會。
"My boss blamed me ."
事實上這是完全錯誤的使用方法,因為 "blame" 並非代表口語上對某 "人" 的咆哮或責備,而是對 "事" 的評論,因為它需要被修正與改進,且並非當面的謾罵 !!!! 正確的用法應該是 :
"The antenna design is blamed for the reception."
(這裡以 iPhone 4 的天線門事件為例 :P) 看到差別了嗎 ? "blame" 是使用在對某事的評論,並且在句中會加上原因 (for + something)。
這讓我想到之前在寫英文作文的時候,經常使用不適當的單字或句型去描寫一些事情,這到現在還是沒啥改變 ..... 而且我想很多台灣學生都有這個毛病,因為英文並不是我們的母語,除非是某些有錢家庭的小孩可以從小住在國外,不然要培養外語的 "語感" 是非常困難的。大多數的學生學外語都是利用背單字及理解文法,拿這些 "素材" 來閱讀及造句,可是這些完全比不上去國外住個幾年,因為你不知道怎麼用,也不習慣用,對於很多類似意思的單字分不出差別,因此就會用錯字或誤解他人的意思,另外還有某些句型無法用中文解釋,完全只是個 "感覺",沒有常常實用根本學不會。
Grab Bag 20100807
前一陣子買了 iPad,開始進入 iOS 的世界,加上發生了一些事情 ..... 文章更新的進度幾乎是零 ... 囧rz 現在來看看這兩個月的 Chris 碎碎念吧~
1. iPad 不支援 Mac OSX 10.4
這真的是最扯的一件事啦 ...... 我買你家的產品,結果卻不能啟動,原因是要啟動它必須要有 Mac OSX 10.5 以上的版本,不然就會看到下面這個視窗 :
更新 iTunes 到最新版也沒用 ("iPad來襲!放肆無限玩!" 這本書裡寫的是錯的,10.4.11 不能啟動 iPad)。結果我到 PC 上的 iTunes 啟動 .... OS 是更舊的 XP,這感覺真的很差,可是我不想為了這個去買 Snow Leopard (10.6),不打算為我的四年老機升級 OS。其實我覺得同步一台機器根本不需要用到 10.5 only 的 feature .... Apple 只是故意逼人升級罷了。
1. iPad 不支援 Mac OSX 10.4
這真的是最扯的一件事啦 ...... 我買你家的產品,結果卻不能啟動,原因是要啟動它必須要有 Mac OSX 10.5 以上的版本,不然就會看到下面這個視窗 :
更新 iTunes 到最新版也沒用 ("iPad來襲!放肆無限玩!" 這本書裡寫的是錯的,10.4.11 不能啟動 iPad)。結果我到 PC 上的 iTunes 啟動 .... OS 是更舊的 XP,這感覺真的很差,可是我不想為了這個去買 Snow Leopard (10.6),不打算為我的四年老機升級 OS。其實我覺得同步一台機器根本不需要用到 10.5 only 的 feature .... Apple 只是故意逼人升級罷了。
訂閱:
文章 (Atom)